makeatranslation.com - Laura Angelino | LauraAngelino | Sao Paulo | BRAZIL
Loading ... ... Please wait!
 
 
+SOCIALMEDIA
  • Follow us on Twitter!
  • Find us on Facebook!
 
I'm based in Sao Paulo, BR.
Translators in Sao-Paulo
 
Rating as Translator: (NA) - View history as Seller Rating as Buyer: (NA)
 
Screen name:LauraAngelino Sign up Date:2011-04-13 20:13:57 Last Logged In:2011-05-10 18:37:22 Jobs Completed as Translator:0 Jobs in Progress as Translator:0 Jobs Completed as Buyer:0 Jobs in Progress as Buyer:0
Areas Of Expertise: Marketing, biology, pharmaceutical, medical, business and finance.
Also translation for subtitling of videos, trainnings and campaigns.
Resume:

EDUCATION

BIOSCIENCES INSTITUTE OF UNIVERSITY OF SãO PAULO (USP)                                       Sao Paulo, Brazil

·         Doctorate in general physiology                                                                                                 2002 – 2007

BIOSCIENCES INSTITUTE OF UNIVERSITY OF SãO PAULO (USP)                                       Sao Paulo, Brazil

·         Graduation in Biological Sciences                                                                                              1996 – 2000

·         Teaching Licensure in Sciences                                                                                                  1999 – 2002

·         Scientific Initiation in the Department of Physiology                                                                    2000 – 2002

·         Scientific Initiation in the Department of Microbiology                                                                 1997 – 1998

 

UNIãO CULTURAL BRAZIL – ESTADOS UNIDOS                                                                   Sao Paulo, Brazil

·         Certificate of proficiency in English by the Michigan University                                             December 2000

·         Proficiency in English grammar                                                                                           December 2001

 

ASSOCIAçãO ALUMNI                                                                                                          Sao Paulo, Brazil

Certification of TOEFL with approval rate of 80%  December 2005

 

FISK INSTITUTO DE IDIOMAS                                                                                               Sao Paulo, Brazil

Certification in Spanish – intermediate level                                                                                      1997 – 1999

 

CENTURY XXI MULTITRADUçãO LTDA                                                                                Sao Paulo, Brazil

Course of Translation Techniques for Subtitling and Text for Film Dubbing                                           April 2009

 

PROFESSIONAL TRANSLATOR ROGER CHADEL                                                                   São Paulo, Brazil

Wordfast Basic course                                                                                                                        July 2010

 

PROFESSIONAL SKILLS

 

BIOSCIENCE INSTITUTE OF UNIVERSIDADE DE SãO PAULO (USP)                                             2002 – 2007

Master and Doctorate in General Physiology with collaboration of the University of Wollongong, Australia.

 

Publication of an article of international repercussion entitled “Extended longevity of queen honey bees compared to workers is associated with peroxidation-resistant membranes” at Journal of Experimental Gerontology.

Participation and presentation of works in national and international congresses as the official representative of Bioscience Institute of USP:

o    VII International Congress of Comparative Physiology and Biochemistry, Salvador, Bahia, Brazil- 2007

o    XXX International Congress of Physiological Science, San Diego, California, USA- 2005

o    XXI Congress of the Latin-American Society of Physiologic Science, Ribeirao Preto, São Paulo, Brazil, 2003

o    XVI Annual Meeting of the Federation of the Experimental Biology Society, Caxambu, Minas Gerais, Brazil, 2001

Student Representative in the Post-graduation Commission and Council of the Department of Physiology.

 

TRANSLATION/VERSION                                                                                                           2008 – Present

-Transcription of recordings of interviews from English to Portuguese and journalistic articles for ML jornalismo empresarial.

-Translation from Portuguese to English and revision of scientific articles for international publication in journals and magazines.

-Translation for dubbing of several episodes of programs such “How do I Look?”, “10 Years Younger” and “Take Home Handyman” from Discovery Channel Television for the producer Tempo Filmes.

-Translation for dubbing several of episodes of programs such from “I Survived”, “The Universe”, and “Crime 360” from Canal Mundo Television, Biography, and A&E for the producer SP Telefilm.

-Translation and subtitling of programs such Glamour SuperStars, “I Survived a Japanese Game Show” from People and Arts Channel and “Biblical Mysteries Explained: Sodom & Gomorrah” from Discovery HD for the producer Tempo Filmes.

-Translation and subtitling of the series Law & Order - United Kingdom from A&E Channel for the producer SP Telefilm.

-Technical Revision of the translation of the book entitled Animals Up Close: Zoom in on the World’s Most Incredible Creatures. Igor Siwanowicz, 2009. DK Publishing Press Release for Nobel Publishing House.

-Technical proofreading of the book collection Life Cycles, for Nobel Publishing House.

-Technical proofreading of the book collection Awesome Animals. Lynn Huggings Cooper, 2008. QED Publishing, UK for Nobel Publishing House.

-Transcription, translation and subtitling of an institutional video for Nestlé do Brazil.

-Version of an institutional magazine of PepsiCo do Brasil for the advertising agency Kwarup Comunicação.

-Translation of the American website of PepsiCo for the advertising agency Kwarup.

-Translation of charts of LocaWeb for the advertising agency Kwarup.

-Translation of pharmaceutical documents from Abbott Laboratórios do Brasil for Language Quest Idiomas.

-Translation of CV and documents of Banco Mercedes Benz do Brasil for Language Quest Idiomas.

-Translation and subtitling of videos of Nike and Gatorade brands for the producer Estilingue Filmes

-Translation of pharmaceutical documents for Channel Languages

-Version and subtitling of a video for the National History Museum of Taubaté

-Translation of scientific articles about public health

-Version of a real state report

-Translation and subtitling of an advertisement campaign of PEPSICO do Brasil for Kwarup advertising agency

-Translation and subtitling of short publicity videos from PepsiCo for Estilingue Filmes

-Translation of game descriptions for the website www.emulatore.org

- Translation and subtitling of a video about sustainability contest video from PepsiCo for Estilingue Filmes

-Transcription, Translation and subtitling of an institutional video for Johnson & Johnson Company

-Translation of a summit report for Johnson & Johnson Company

-Version of a scientific article about ecology of reptiles

-Transcription, Translation and subtitling of several training videos for Johnson & Johnson Company

-Translation of a sustainability campaign of PepsiCo for Estilingue Filmes

-Translation of an institutional campaign of McKinsey & Company for Estilingue Filmes

-Version of Banco Bracce’s website (an investment bank) www.bancobracce.com, yet to be published.

 

LANGUAGE TEACHING FOR EXECUTIVES                                                                                    2001 – 2002

Taught English for executives of companies such TAM, Aventis Pharma, and Wheaton Brasil.

 

PINK & BLUE FREEDOM                                                                                                                2001 – 2002

Taught English at basic and intermediate levels for children and teenagers.

 

 

 

ADDITIONAL INFORMATION

 

·         Age: 34 years old;

·         Marital Status: married;

·         Languages: Native Portuguese, Fluent English, and Intermediate Spanish;

·         Other interests: Cinema, travelling, scuba-diving, music and sports.

Telephone 1: *******
Native languages: Portuguese;
Target languages: English;
Signature: Laura Haddad Angelino
Freelance Translator- English to Portuguese
General, Technical and Scientific Documents
View this page in Română Italiano
© 2010. Technology by: John Pica.