| Areas Of Expertise: |
ANALYSIS AND COMPARISONS, TRANSLITTERAL TRANSLATIONS ( CONCRETISM AVANT GARDE LITERARY AND MEDIA GROUP: IRMãOS CAMPOS E DéCIO PIGNATARI. SP-SP),SEMIOTICS OF LANGUAGES, SEMIOTICS OF CULTURES, ORAL AND WRITTEN ENGLISH and RECEIVED PHONETICS, AUDIO-AURAL PHONOGRAPHIC LOCUTIONS for TEXTBOOK LESSONS , TALES and WORKPLAYS, and LAB EXERCISES PRODUCTIONS.
LITERARY PRODUCTIONS AND PUBLICATIONS, REVIEWS
IINSTITUTIONAL , SCIENTIFIC , HUMAN SCIENCES TRANSLATIONS. TECHNICAL TRANSLATIONS in MUSIC AND PHOTOGRAPHY, ELECTRONICS, ENGINEERING.
COURSE DEVELOPMENT AND DESIGNER
MEDIA PRODUCTIONS and SCRIPTING
|
| Resume: |
RECENTLY, I have translated VERTED to international dramatist GERALD THOMAS INTERVIEWS, BLOG COMMENTS, EXCERPTS, and diverse typologies of ONLINE, CYBER and NETWORK LINKS.
I have published in 04 languages ,PORTUGUESE/ENGLISH(my EXPERTISE focus) and FRENCH/SPANISH(colloquially) on STREAMLINE diverse TEXTS as LEADS and HEADS to hundreds of FRIENDS , COMPANIES and ARTISTS spread over the world of our 'social FACEBOOK Networking'. Also, for my new company 'PARA(LLELO)GRAMS" , I have worked REVIEWS of 04 articles, translations I made to NGO ADULT EDUCATION "REDE MULHER" in 1989 " NETWORKS IN THE WORLD" "NETWORKS , our COMMON FUTURE" etc.
RECENTLY , I realized many TYPES OF INSERTIONS AND COMMENTS, researches,analysis, drafts , TRANSLATIONS AND VERSIONS of CONTENTS to FRAME & PRESENT and PROMOTE the AVANT-PREMIéRE NEWS and BACKGROUND of GERALD THOMAS´S NEW WORLD PLAY TOUR "THROATS" in London, England. link: http://www.facebook.com/pages/London-Dry-Opera-Co/109741385765082 |
| Telephone 1: |
*******
|
| Native languages: |
Portuguese;
|
| Target languages: |
English;
|
| Signature: |
Para(LLeLO)GRAMS : We assure HI- FI TRANSLATIONS! |
|